本書以商務印書館出版的《四部叢刊》為底本,解說考證以賴炎元的《韓詩外傳考徵》及許維遹(1905—1951)的《韓詩外傳集釋》為主,並遍採上列前賢校注為輔,更兼以父親勤學古籍、出入古今五十餘年之獨特見解。 歷年闡述《韓詩外傳》者雖多,多以演述故事方式之《傳》,以注釋、解說。惟有此書,先列《韓詩外傳》各卷之章次,並仿《國語》、《戰國策》、《晏子》…等書,將各章或取諸首、或取諸顯要、或括其義以題名,以做識讀漢代之《古文觀止》。使每卷每章之《韓詩外傳》,眉目清晰,一見而知之矣。 本書《韓詩外傳》,原卷原章之【傳】全文為主體,其首有該篇之題名。【傳】文之後附有【案】【音注】【義譯】【詩經出處】。 【案】者,列《詩經》今古文之異同,一見可知;並考證該篇文字古今引用差異,及人物時代之謬誤;繼之以【音注】【義譯】解之;末附【詩經出處】之【經】,謂毛亨所傳古文《詩經》也。如此《韓詩外傳》以《傳》釋《經》之《經文》與《傳文》,亦從此清楚可見也,是自古所未有者也。 本書凡挹取古今注解及校堪諸家之長處者,必列先儒之名而著錄之。以述先儒之美,有獨示自己研究之所得者,如卷四《周公見客》「喻,諸本並誤作『踰』」;其有合二《詩》而一之以引述者,如卷五《君子之道忠恕而己矣》,亦詳述之。至於《韓詩外傳》有《傳》而無《經》者,本書則揆其《傳》意,引現存《詩經》以補足之,以彌補韓氏未及引《經》以釋《傳》之遺憾,而使學者可窺《韓詩外傳》全體《經》《傳》之內容。
因此,《韓詩外傳》以《傳》釋《經》證《經》,以《經》演《傳》述《傳》之微言大義,惟從本書可得。本書之印行,亦望有以發揚儒家學說,以救世之沉淪,企予望之矣。
|